درس ششم

-- لِلترجمةِ :

کُلُّ شیءٍ یَرخُصُ اذا کَثُرَ الاّ الاَدبُ .

یَسمَعُ الخفاشُ موجاتٍ صوتیّةٍ وَ یُدرِکُ مکانَ الشَیءِ وَ حجمَهُ وَ بعدَهُ .

یُشَجِّعُ الشاعِرُ فی هذه القصیدةِ الشبابَ الی الاستفادةِ مِن الفُرَصِ لِلوصولِ الی الشرفِ وَ المجدِ .

یَعتَقِدُ الشاعرُ اَنَّهُ لایَنجَحُ فی هذه الحیاةِ الا المجدونَ .

-- اِنتَخِب الترجمةَ الصحیحةَ :

1- وَ اتُرک الحرصَ تَعِشْ فی راحةٍ               قَلَّ ما نالَ مُناهُ مَنْ حَرَص .

الف : حرص را کنار بگذار تا در راحتی زندگی کنی          کم است کسی که حریص باشد و به آرزویش برسد .

ب : حرص را رها کن تا آسوده شوی                 خیلی کم به به آرزویش رسیده است انسان حریص .

2- بادِر الفُرصَةَ وَاحذِر فوتَها               فَبلوغُ العِزِّ فی نیلِ الفُرَص .

الف : فرصت ها را غنیمت بشمار در حال از دست دادن فرصت / عزت دست یابی به فرصت باعث بلوغ می شود. 

ب : فرصت را غنیمت بشمار و از هدر دادن بپرهیز /که رسیدن به عزت و سربلندی در گرو دست یابی به فرصت هاست .

-- اُکتُب :        المُنی : ( المرادفه ) ............     الجاهِل : ( المتضاده ) ..........    الخُمول : ( بالفارسیّة )

-- اَکمِل الفراغَ فی الترجمةِ : 

البارودیُّ مِصریُّ المولِدِ  . قَد تَذَوَّقَ مُرَّ الحیاةِ وَ حُلوَها .

بارودی ................... مصری است . او .................. و شیرینی زندگی را چشیده است .

-- عَیّن فی العباراتِ التالیةِ : ( المستثنی و المستثنی منه )

نجَحَ التلامیذُ فی الامتحانِ الا المتکاسِلَ .           لا یَفوزُ النّاسُ الاّ المجدینَ مِنهم .

--  عیّن المُستثنی و المستثنی منه :      کُلُّ شَی ءٍ یَرخُصُ اذا کَثُرَ الا الاَدبَ .

--  صَحِّح الاخطاءَ : 

الف : و اللهِ ما اولیائی مِنکُم و مِن غیرَ کم الا المُتَّقینَ . ( 3 أخطاء )

ب   : هل جزاءَ الاحسانَ الاّ الاحسانِ . ( خطأین )

--  صَحِّح الاَخطاءَ :

یَنقُصُ کُلُّ شَیءٍ بِالانفاقِ  الاّ العلمَ .                کُلُّ شیءٍ یَرخُصُ اذا کَثُرُ الاّ الاَدبَ .

 

                      16              

 

-- صَحِّحِ الاَغلاطَ فی التَّرجمةِ :

1- یَسمَعُ الخفاشُ موجاتٍ صوتیّةً وَ یُدرِکُ مکانَ الشی ءِ وَ حجمَه وَ بعدَهُ .

خفاش امواج صوتی را شنید و مکان و حجم و فاصله اش را دور می کند .

2-  البارودیُّ مِصریُّ المولِدِ قد تَذَوَّقَ مُرَّ الحیاةِ وَ حُلوَها .

بارودی در مصر متولد شده که مرور ، زندگی و شیرینی آن را می چشد .

-- ضَع فی الفَراغِ کلمةً مناسبة ً:

الف : کُلُّ شَیءٍ هالِکٌ الاّ ................... ـه . ( وجهَ وجهُ  -  وجهِ )

ب  : نَبیُّنا اَصدقُ الناسِ ................... .      ( لساناً مجاهداً  -  لسانٌ )

ج  : فَلَنْ نزیدَکُم الاّ ................... .          ( عذاب ٌ - عذابٍ عذاباً )

-- شَکِّل ما اُشیرَ الیه بخطٍّ :      ذَکَرُوا لَهُ جمیع خصال الخیر .

--  اَعرِبْ ما اُشیرَ الیه بخطٍّ :

قَدیَضُرُّ الشیءُ یَرجُو نفعَهُ                  رُبَّ ضمآنَ بِصفوِ الماءِ غَصّ .

-- اِنتَخِب الترجمةَ المناسبةَ :

لاتَطلُبْ الاّ الحسناتِ .

الف : فقط خوبیها را طلب کن             ب : مخواه جز خوبی را     

ج : خوبیها را تنها مخواه .